

http://allegro.pl/skoda-110r-1980-rok-i ... tabsAnchor
ale że się komuś chciało

A miał nie ujawniać planów na wystrój wnętrza swojego PolonezaeMTi pisze:
burat, tak oglądałem te foty i myślę, czego Ty się czepiasz, aż zobaczyłem środek![]()
Zimą będzie przytulnieburat pisze:
So What!, no i się wydało![]()
Z dedykacją dla Griszy, wersja dość pierwotna - IMHO piękna, swoją drogą:Grzesiek_67 pisze: co do samych "Murów" - ich faktyczna treść jest zgoła inna od tej dorobionej przez tzw. etos
Dzisiaj w "Trójce" tow. Miller przypomniał, że oryginalna wersja była napisana przez komunistę i że "wymowa była inna".WiS pisze:Z dedykacją dla Griszy, wersja dość pierwotna - IMHO piękna, swoją drogą:Grzesiek_67 pisze: co do samych "Murów" - ich faktyczna treść jest zgoła inna od tej dorobionej przez tzw. etos
O rózne rzeczy chodziło w życiu Llachowi, ale z pewnością nie o to, by jeden z drugim zawodowy działacz związkowy (w towarzystwie eks-sekretarza biurokratycznej kompartii) się bardziej nachapał
Wicie, rozumicie, dialektyka. "Prawda etapu", znaczy sięGal pisze: tow. Miller (...) był w dobrej, starej formie
Gal pisze: że oryginalna wersja była napisana przez komunistę i że "wymowa była inna"
Nawet trudno powiedzieć, że Kaczmarski przetłumaczył "Mury". Raczej twierdził, że napisał swój tekst do muzyki, inspirowany oryginalnym.Grzesiek_67 pisze:Gal pisze: że oryginalna wersja była napisana przez komunistę i że "wymowa była inna"
Widzisz Galu, treść pieśni Lluís Llach jest zgoła odmienna, zresztą jak sam tytuł również.
Wielce wymowny jest ten fragment polskich Murów :
"...Aż zobaczyli ilu ich, poczuli siłę i czas,
I z pieśnią, że już blisko świt szli ulicami miast;
Zwalali pomniki i rwali bruk - Ten z nami! Ten przeciw nam!
Kto sam ten nasz najgorszy wróg!
A śpiewak także był sam..."
Dedykuję wszystkim za późno urodzonym rewolucjonistom oraz podstarzałym neofitom.
Lluís Llach nie był komunistą (to wiadomość dla pana Millera), był natomiast Katalończykiem, którego nieco irytowała osoba pana Franco i jego metody sprawowania władzy.
Co do porannego wywiadu w Trójce : Małe Qui Pro Quo![]()
Pozdrawiam
Grzegorz
Gal pisze: Nawet trudno powiedzieć, że Kaczmarski przetłumaczył "Mury". Raczej twierdził, że napisał swój tekst do muzyki, inspirowany oryginalnym.
...a ja Go kocham nie pomimo, ale chyba właśnie za to (między innymi)Grzesiek_67 pisze: była) w Jacku tona dekadencji pomieszana z lekką (a może całkiem sporą) niechęcią do świata i bliźnich w ogóle
WiS pisze: I dlatego nie oddam Kaczmarskiego ani Millerowi, ani temu czemuś, co się dziś nazywa Solidarnością.